19 Декабря 2024

Четверг, 16:54

YA QARABAĞ, YA ÖLUM!

Создатели легендарной песни «Или Карабах, или смерть!» верят в то, что очень скоро она прозвучит победным маршем в Шуше

Автор:

15.10.2020

«Ya Qarabağ, ya ölum, başqa yolu yox artıq, yolu yox artıq!»

Мы жили с этой песней. Повзрослели, возмужали, постарели, умерли. Эта песня звала нас всех и наше поколение, выросшее с карабахским комплексом утраты, на поле боя. Она напоминала нам о нашей боли, пролитых слезах, невинно погибших в Карабахе, наших воинах. Она кричала в каждом из нас, в каждом уголке Азербайджана, говорила о безысходности борьбы с пропагандистской машиной армянства и поддерживающих его сильных покровителей. Каждое слово этой песни - отсылка к истории: горбачевское потворство армянскому сепаратизму, советские съезды депутатов и отключения микрофонов азербайджанским общественным деятелям, Черный январь, покореженные автомобили и задавленные танками люди в них, устроенные армянами теракты в Баку, плачущий мужчина за кадром - Чингиз Мустафаев, Ходжалы, Шуша, Лачин, беженцы и вынужденные переселенцы, тысячи поломанных судеб, дети войны, неисполненные международные резолюции… Список можно продолжать. А сегодня - Гянджа.

Слышать эту песню и не ощущать всей душой почти физическую боль за Азербайджан и его народ, испытавший на себе сполна несовершенство этого мира и его несправедливость, невозможно. Впервые эту песню передали по радио ANS ÇM в начале 2000-х, и она тут же стала патриотическим хитом, а 20-летние тогда ребята из группы Dəyirman Малик Калантарли (ABD Malik), Мири Юсиф, Эльмир Магеррамов (L-Mir), Анар Абдуллах стали знамениты на всю страну. На тот момент карабахской проблеме было уже 12 лет. Это значит, что эти ребята, как и все мы, выросшие с болью утраты родных земель, ощутившие горечь карабахских потерь, людских, культурных, ментальных, в момент ее исполнения будто ощущали себя на поле брани с оружием в руках. Другие 20-летние юноши и девушки, выросшие с комплексом ущербной, поруганной и оскверненной Родины, не знали тогда, что повзрослели чуть раньше, потому что поняли, что значит болеть за свою Отчизну в 11-12 лет.

Вера в великую советскую Родину переросла в ненависть. Школа, митинги. Мы были там, мы помним это, и все эти годы у каждого была своя война. А кто-то семилетним мальчишкой был изгнан из родного крова и сейчас в 34 года солдатом вернулся обратно. «Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет».

Сегодня в каждом из нас эта песня приобретает другое звучание. И нет больше безысходности. Теперь ее можно слушать без внутреннего содрогания. Наступило ли облегчение? От горечи людских потерь нет, но от осознания победного шествия - да.

С первого дня вновь разгоревшейся войны солисты группы Dəyirman - ABD Malik Малик Калантарли и Анар Абдуллах поделились на своей странице в соцсетях песней и клипом «Ya Qarabağ, ya ölüm!» За считанные дни она вновь стала гимном солидарности и приковала к себе внимание тысяч людей, которые буквально каждую минуту пересылают ее в такие международные организации, как ООН, информационные агентства CNN, BBC News. Сейчас мы живем верой, что эта песня прозвучит победным маршем в Шуше, что, собственно, и было запланировано авторами в 1999 году. Как это будет происходить и будет ли она как-то изменена? Об этом R+ поговорил с одними из исполнителей песни «Ya Qarabağ, ya ölum!» - участником группы Dəyirman Маликом КАЛАНТАРЛИ и композитором Айтен ИСМИХАНОВОЙ.          

- Малик, от имени нашей редакции мы хотим поздравить вас с успехами азербайджанской армии. Мы ждали этого дня очень долго. Что вы чувствуете сейчас?   

- Не могу передать словами все те чувства, которые я испытываю сейчас как сын Азербайджана и азербайджанской нации. Когда начался карабахский конфликт, мне было семь лет, сегодня я уже взрослый человек. Вот сейчас я говорю с вами, а у меня мурашки по коже. Это слезы на глазах и невероятный эмоциональный подъем. Это гордость за страну, за каждого азербайджанца. Спасибо каждому солдату на передовой и нашему Верховному главнокомандующему.  

- С тех пор как прозвучала песня «Ya Qarabağ, ya ölum!», прошел 21 год! 30 с лишним лет весь Азербайджан жил надеждой, что справедливость когда-нибудь восторжествует. Фактически сейчас происходит то, к чему все эти годы призывала песня…     

- Изначально, когда создавался проект, он был рассчитан на то, что финальной его точкой будут город Шуша и большая сцена этого азербайджанского города. Веря в это, мы работали одной большой командой: композитор Айтен Исмиханова, продюсеры - руководители ANS ÇM Сейфулла Мустафаев и Вахид Мустафаев. Когда нам показали стихи турецкого поэта Озана Арифа, мы поняли, что они станут словами каждого азербайджанца. И вот сейчас мы двигаемся к конечному пункту этого легендарного проекта - к его завершающей цели, понимая, что скоро все будем на большой сцене в Шуше. И все мы, ребята Dəyirman, через много лет соберемся и исполним эту песню с совершенно другими ощущениями.

- Будут ли какие-то изменения в песне? В словах, закадровом тексте? Ведь теперь уже есть другой путь - başqa yolu var artıq?

- Скорее всего она прозвучит в оригинале как память о случившемся, чтобы эта трагедия никогда не была нами забыта и не повторялась. Эта композиция, конечно же, не о победе. Она о нашей боли. Думаю, что в день Победы она будет звучать совсем по-другому. Но то, что она будет спета всеми участниками группы Dəyirman, безусловно, случится. До сегодняшнего дня было много вариантов ее исполнения. Ее пели и солисты детского хора. Думаю, что сильнее этой композиции другой такой в контексте карабахской трагедии до сегодняшнего дня не было. В ней вся наша боль - в этом исполнении, словах Озана Арифа, горестных репликах Чингиза Мустафаева, в его плаче, погибших детях первой карабахской войны.

- 1999-2000-е годы. Перемирие и относительное затишье. Что сподвигло создать «Ya Qarabağ, ya ölum!» именно в это время?  

- Dəyirman создавалась как хип-хоп-группа патриотической направленности. Цель - повысить моральный дух молодежи. Наша группа была очень популярна в Азербайджане и за его пределами в кругах диаспоры за тексты патриотических песен, сочетавших хип-хоп с элементами традиционной поэзии мейханы. Тогда мы записали первый альбом Az@rimeyk как синтез рэпа и народных песен, а для записи вокала позднее была приглашена ученица Музыкальной академии Лейла Алиева. И версия песни «Сары гялин», записанная при участии Лейлы в 2000 году, была удостоена общественной премии Азербайджана «Хумай» в номинации «Лучший видеоклип года». На тот момент разуверившаяся молодежь в результате общественного разлада не слушала народные песни, фольклор. И продюсеры нашей группы, и мы, ее участники, хотели донести до молодых людей всю прелесть национального фольклорного богатства, которым обладал Азербайджан. Мы понимали, что это очень важная миссия. Наша деятельность была также неразрывно связана и с личностью погибшего в первой карабахской войне Национального героя, военного журналиста Чингиза Мустафаева. Мы были первой рэп-группой, которая пела о патриотизме, призывала народ и молодежь сплотиться вокруг национальной идеи, и все получилось так, как и должно было получиться. Нет, не было никаких политических событий, которые сподвигли нас на создание этой песни на тот момент. Все получилось спонтанно. Айтен Исмиханова написала музыку. Исполнили с эмоциями, переполнявшими нас через край, и огромной болью. Теперь можно сказать, что это был шедевр, над которым работала большая команда.

- Что было потом?

- Помню, что в день выхода этой песни на волнах радио не было ни одного автомобиля, из которого не доносилось бы «Ya Qarabağ, ya ölum!» на очень большой громкости. Ее куплеты будто передавались от одной машины к другой. Невероятно, но факт. На следующей день о группе Dəyirman знали почти все. Безусловно, то, что песня стала такой популярной, говорило о том, насколько чувствительной была карабахская тема для азербайджанцев, и какой болью она отзывалась в каждом из нас. Тогда наш продюсер Сейфулла Мустафаев понимал, что мы как молодые ребята, в которых кипела кровь, эмоционально можем не справиться с вдруг навалившейся на нас известностью. Он боялся звездной болезни - не разрешал никуда выходить и с кем бы то ни было общаться на эту тему, наказывал сидеть в музыкальной студии и отвозил нас домой на машине. Мы никому не давали интервью, он скрывал нас от всего света. Возможно, это был правильный продюсерский и воспитательный ход. С таким грузом популярности любой молодой человек мог заболеть звездной болезнью и свихнуться на этом.

- После того как стали наблюдаться максимальные перепосты этой песни в социальных сетях, возникла необходимость перевести ее на русский и английский языки…           

- Да. Как только началась война, я и Анар Абдуллах выложили ее в социальных сетях для перепостов. Люди стали делиться ею с отметками CNN, BBC News, ООН. Сейчас мы понимаем, что пора ее переводить на английский и русский языки и выкладывать к ней субтитры, чтобы она была понятна не только нам, азербайджанцам. И это очень и очень важно в деле донесения правды о карабахском конфликте. Сейчас мы уже работаем над этим. Что касается того, чтобы исполнить ее на иностранных языках, то это будет несколько сложновато. Прочувствовать эмоциональную нагрузку этих куплетов на иностранном языке будет крайне сложно. Ну не могло быть такого объединяющего гимна у армян, потому что не на их земле хозяйничали и убивали оккупанты. Это перенесли мы, азербайджанцы, - смерть близких, несправедливость. Но историческая правда восторжествует, и мы во главе с нашим президентом продолжим бороться за правое дело, потому что мы на стороне справедливости.

- Айтен ханым, а каковы ваши ощущения от успехов азербайджанской армии на фронте? И расскажите, пожалуйста, о вашем вкладе в создание песни «Ya Qarabağ, ya ölüm!».

- Сейчас я испытываю огромную радость, которую сложно передать словами. Хочу поблагодарить каждого азербайджанского солдата и Верховного главнокомандующего, президента Ильхама Алиева. Мы ждали этих побед много лет. Что касается истории создания песни, то все началось с того, что известный турецкий поэт Озан Ариф написал стихотворение «Ya Qarabağ, ya ölüm!» / «Или Карабах, или смерть!», посвятив его Ходжалинскому геноциду, учиненному армянскими вооруженными формированиями в феврале 1992 года. Впервые стихи поэта Озана Арифа мне показали Вахид и Сейфулла Мустафаевы - братья Национального героя Азербайджана, журналиста Чингиза Мустафаева. В то время мы с группой Dəyirman работали над очередным альбомом под названием «Qurd» («Волк»). Вахид и Сейфулла Мустафаевы обратились к нам с предложением написать и исполнить песню на эти стихи. Когда я их прочитала, они настолько запали мне в душу, что я незамедлительно приступила к работе и буквально за пару дней написала музыку для этой песни!

- Удалось ли познакомиться с поэтом лично? Как он оценил конечный результат вашего труда?

- Конечно же, Озан Ариф услышал эту песню, так как Вахид Мустафаев лично отправился к нему в Турцию для получения разрешения на использование его стихов. Впоследствии конечный результат в виде уже готовой песни был отправлен ему почтой. К сожалению, я не знала Озана Арифа лично, и очень жаль, что он не дожил до сегодняшних дней. Уверена, он очень обрадовался бы нашим сегодняшним победам на фронте и написал бы еще немало стихов в честь Победы. Песню-призыв «Ya Qarabağ, ya ölüm!» сегодня, как и тогда, мы слышим везде! Она наделена таким сильным духом, что способна поднять весь Азербайджан на борьбу за правду, за территориальную целостность нашей страны! С тех пор прошел 21 год, и сегодня, когда мы мобилизованы для возвращения исконных азербайджанских земель, эта песня призывает всех в бой.

- Какие эмоции вы переживали, создавая мелодию, описывающую столь тяжелые исторические события?

- Всем известно, что Чингиз неоднократно выезжал в зону боевых действий, снимал сражающихся в Карабахе солдат, брал у них интервью. Он запечатлел открытую перестрелку между вооруженными силами противоборствующих сторон. Остались видеокадры, где Чингиз с охрипшим и плачущим голосом снимает учиненную армянскими вооруженными формированиями резню в Ходжалы. Этот крик души и душераздирающее видео до сих пор у меня перед глазами. Песня была написана за два дня. Мы решили использовать голос Чингиза Мустафаева, чтобы вместе с песней донести эту боль и ужас произошедшего в Ходжалы до мировой общественности.

- Учитывая события сегодняшнего дня, есть ли идеи по созданию новой версии песни?

- Думаю, что трогать эту песню нельзя! Она написана так, что боль трагедии в Ходжалы, боль потери наших сыновей в этой никому не нужной, но вынужденной войне звучит в каждой ее ноте. И никакой новой версией эту боль усилить невозможно. Лучше написать новые песни. Поверьте, у нас будет написано еще очень много песен о Шуше, о победе и возвращении наших земель, о героических воинах Азербайджана в карабахской войне!



РЕКОМЕНДУЙ ДРУЗЬЯМ:

298


Актуально