25 Ноября 2020

Среда, 00:22

ВАЛЮТА

ДЕЛО БЫЛО В КАРАБАХЕ

Мабуд МАГЕРРАМОВ: «Еще в советское время армяне переписывали историю при помощи зубила и молотка, нанося поверх древних албанских и арабских надписей свои»

Автор:

01.11.2020

Карабах. 1848 год. Французский ботаник, член Королевской академии Жордан приезжает сюда для изучения местных видов растений. Он гостит у владетеля кочевья Текле-Муганлы Хатамхан-аги. Его племянника, молодого Шахбаза, привлекают рассказы Жордана о Париже, и он собирается ехать туда вместе с Жорданом учиться наукам. Но этого не хотят его невеста Шарафниса и тетя Шахрабану-ханым. Чтобы помешать поездке, они прибегают к помощи известного дервиша Мастали, приехавшего из Ирана. За сто червонцев, которые Мастали дали наивные и суеверные женщины, он начинает разрушать столицу Франции. Мастали произносит страшные заклинания, вызывает чертей и дьяволов и дает им приказание одним ударом разрушить Париж, подобно тому, как он разрушит его изображение. Дервиш устремляется к разложенным на полу дощечкам, изображающим грешный город, и одним сильным ударом разбивает их вдребезги. Вдруг раздается сильный стук в дверь и вошедший мусье Жордан в волнении сообщает о том, что Париж разрушен и что он немедленно должен ехать во Францию. Женщины испугались быстрого исполнения магических действий Мастали. Даже сам дервиш в страхе от содеянного прячется за занавесом, чтобы его никто не обнаружил. А на вопрос прибежавшего Хатамхана-аги: «Кто же разорил Париж?» Жордан отвечает: «Черти!.. Сатана!.. Дьяволы!.. Злодеи!..» У женщин не остается никаких сомнений, что Париж разрушил дервиш Мастали. На самом же деле в Париже произошла революция, а король бежал. Напуганный этим Жордан должен немедленно покинуть Карабах. Он уезжает, а Шахбаз остается. Женщины торжествуют.

 

Карабах - это Азербайджан!

В середине октября в Махачкале (Республика Дагестан, Россия) завершил свою работу VI фестиваль русских театров республик Северного Кавказа, стран Черноморско-Каспийского региона, ближнего и дальнего зарубежья. Cреди 15 театров, приехавших из разных регионов России, а также театров, представивших на фестиваль спектакли в формате онлайн (Германия, Сербия, Украина), был и Азербайджанский государственный академический русский драматический театр им. С. Вургуна с постановкой Александра Шаровского «Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун» азербайджанского писателя и драматурга Мирзы Фатали Ахундова. Спектакль был снят в дни премьеры (декабрь 2011 года) телеканалом АзТV и, по словам членов экспертной группы фестиваля, оказался на более выгодной позиции по сравнению с другими участниками формата онлайн. Спектакль был удостоен диплома участника и статуэтки в виде памятного символа, олицетворяющего вечно живой Театр. 

В жюри фестиваля вошли известные театральные критики России - Валерий Подгородинский, Елена Покровская, Александр Мягченков, Гулизар Султанова и режиссер Ювеналий Калантаров. По их словам, спектакль произвел впечатление и художественно-постановочными достоинствами, и игрой актеров, и разработкой сценических характеров, достоверно повествующих о миролюбивых и бесхитростных азербайджанцах Карабаха. Интерес вызвали и этнические подробности, которые связаны с культурой быта народа, костюмами, оформлением, водевильной формой подачи сценической истории карабахских азербайджанцев. Постановочная версия А.Шаровского - это гимн карабахским женщинам и мужчинам, умеющим жить сердцем, находить в жизни, с ее повседневными привычными заботами, радость и удовольствие: от карабахского солнца, от домашних забот, от еды и даже любовных переживаний. Они такие, какие есть, какими их для любви и добра создал Всевышний: немного наивные, открытые, доверчивые, незлобивые. 

 

Немного истории

У пьесы Мирзы Фатали Ахундова сложилась счастливая сценическая судьба. Она с успехом ставилась в XIX и XX веках на сценах дореволюционных антреприз и государственных театров, в том числе в советское время. Комедия «Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун» впервые была поставлена в Петербурге на частной сцене в 1851 году. Журнал «Библиотека для чтения» называл тогда комедию «милой, живой, грациозной и оригинальной». А в 1977 году по этой пьесе Шамилем Махмудбековым и Кямилем   Рустамбековым был снят фильм под названием «Дервиш взрывает Париж». В 2012 году вышел фильм Рамиза Гасаноглу, посвященный судьбе и творчеству М.Ф.Ахундова, «Посол мира». Среди оживающих персонажей драматурга - мусье Жордан, которого и в кино, и в театре играет популярный актер Мабуд Магеррамов. Есть предположение, что главные действующие лица этой комедии - Гатам-хан ага и мусье Жордан - имена не вымышленные. Об этом и о других подробностях, связанных с Карабахом, мы говорили с исполнителем заглавной роли мусье Жордана - народным артистом Азербайджана Мабудом МАГЕРРАМОВЫМ.

- Правда ли, что у ботаника мусье Жордана был реальный прототип?

- По крайней мере так утверждают исследователи творчества М.Ф.Ахундова. И как они говорят, это был Клод Тома Алексис Жордан (фр. Claude Thomas Alexis Jordan) - французский ботаник, который умер в 1897 году в Лионе. Так что вполне вероятно, что мусье Жордан жил в доме хозяина кочевья, которое находилось довольно высоко в горах.

- Почему?

- Ну как? Интерес ученого связан с растительностью Карабаха. Он изучает природу, изучает людей и с удивлением открывает для себя непознанный мир. Мир карабахской природы и азербайджанцев, живущих здесь, интересен для него ежедневными открытиями. И «мусье» Жордан абсолютно уверен, что эти его открытия потрясут мир.

- Есть ли основания предполагать, что автор пьесы и ученый из Парижа были знакомы в реальности?

- Я не стал бы исключать подобного варианта. Вполне возможно, что Ахундов, хорошо знавший и любивший культуру своего народа, обычаи и уклад жизни в карабахских кочевьях и будучи человеком просвещенным, знал об исследованиях французского ученого не понаслышке. Однако, как бы там ни было, а из жизненной перипетии родился сюжет забавной и веселой комедии. Комедии, которая более полутора веков не оставляет равнодушными ни читателей, ни зрителей, ни постановщиков. И каждый раз в этой бесхитростной истории режиссеры находят новые краски для создания оригинальных сценических версий.

- А вам самому доводилось бывать в Карабахе?

- Конечно! Наш театр дважды побывал там на гастролях. Я же всего лишь однажды. В советское время. В начале 80-х. Спектакли играли в Ханкенди, Гадруте, Шуше и Агдаме.

- Как долго длились гастроли?

- Недели две…

- Значит, у вас была возможность увидеть достопримечательности?   

- И не только у меня. Управление культуры организовало для нас экскурсии. Поэтому я видел и монастырь албанский, и памятник «Марага-150» в Агдеринском районе, установленный в 1978 году к 150-летию переселения 200 армянских семей в Карабах. Видел и древнее азербайджанское кладбище с надгробными памятниками и плитами…

- В них было что-то особенное? 

- Да. Но осознал я это только десятилетия спустя! Особенными были действия армян. Уже тогда они под видом реставрационных работ уничтожали артефакты нашего культурного наследия, которые могли опровергнуть факт их древнего присутствия на этой земле. Поэтому и переписывали историю при помощи зубила и молотка, нанося поверх древних албанских и арабских надписей свои. И вот такой рукотворный артефакт выдают теперь за национальное достояние древности!

- Что же на это никто не обращал внимания?

- Это же было советское время! Кому тогда вообще могло прийти в голову, что такое циничное вероломство вообще возможно? Никому. Мы думали, что действительно ведутся реставрационные работы. Но пока мы думали - они действовали. И уже, видимо, тогда, улыбаясь нам «по-советски», они вынашивали совсем несоветские планы захвата и отторжения исконных земель Азербайджана.

- Вы читали книгу Фуада Ахундова «Тайна исчезновения книги Иосифа Орбели», где рассекречены и описаны все эти ухищрения по присвоению и беззастенчивому воровству исторических артефактов?

- Нет, к сожалению. Но о книге наслышан! С удовольствием прочтем: я и моя супруга. Мы приверженцы исторической правды и справедливости. Супруга была и в Шуше, и в Ханкенди еще тогда, когда была студенткой консерватории. Это начало 80-х. Мы относимся к поколению, которое воочию видело и Шушу, и Ханкенди, и Агдам. И мы не единственные, кто может свидетельствовать о фактах, которые тщательно «затираются» стороной агрессора.

- Но вернемся к роли мусье Жордана. Ваши коллеги рассказывали, что когда театр с этим спектаклем был на гастролях в Смоленске, Пскове и Великих Луках, к вам подходили зрители и говорили, что ваш персонаж - настоящий француз. Это высшая похвала для актера. А как вы сами оцениваете факт присутствия иностранца - француза на азербайджанской земле в середине XIX века?

- Это документально подтвержденный факт пребывания Клода Тома Алексиса Жордана в Карабахе. И он не единственный. Мы знаем, что и Марко Поло здесь был, и Дюма-отец. Они оставили воспоминания и о земле, и о народе этой земли. И нигде, ни у кого из них нет утверждения, что наши предки-азербайджанцы - головорезы.

- Кстати! Это самая оскорбительная из всех характеристик, которыми переполнено информационное поле российских телеканалов…

- Абсолютно разделяю ваше возмущение. Весь коллектив русского драматического театра возмущен, и поэтому в адрес господина Примакова Евгения Александровича, возглавляющего Россотрудничество, руководством театра отправлено в Москву письмо. Это обращение руководства с требованием от имени всего коллектива остановить процесс необъективной и крайне пристрастной подачи информации из студий, вещающих на многомиллионную аудиторию зрителей и формирующих образ «мирового агрессора» под названием «Азербайджан».

- Согласна с вами. Говорят, что во время пандемии ваши коллеги, не имея возможности выходить на сцену, не сидят сложа руки, а создают многочисленные группы в соцсетях с целью оказания материальной помощи азербайджанской армии и воинам-освободителям… 

- Да. Это так. Но в этом нет ничего особенного. Это дело чести каждого человека, каждого гражданина. Это - не подвиг. Это - наш долг и святая обязанность. Мы с моей супругой тоже внесли свой вклад, перечислив на счет Вооруженных сил определенную сумму. Так все мы поддерживаем и свою армию, и ее главнокомандующего.

- В театре разделяют ваши взгляды?

- А как может быть иначе? Мы все думаем так. Мы большой коллектив и представляем собой ту идеальную модель мультикультурных ценностей, которыми всегда славился Азербайджан. В нашем театре служат представители всех наций и народностей, населяющих нашу страну. Руководство нашего театра от имени всего коллектива сделало отчисления в Фонд поддержки нашей армии. Есть инициативные группы актеров, которые периодически выезжают в зону боевых действий и отвозят туда самое необходимое для наших солдат. И мне приятно осознавать, что сейчас, когда идет отечественная война за свою землю, ее свободу и независимость, не только мои коллеги, но и весь народ Азербайджана - все национальности и малые народности - объединились вокруг нашего президента. Он идет впереди нас, исполняя волю народа, не позволяя мировому сообществу поставить всех нас в положение рабов, зависящих от чьих бы то ни было необоснованных притязаний…

- Да. Нам всем повезло, что сегодня лидером Азербайджана является стратегически мудрый и тонкий политик…

- Так сейчас говорят все живущие в Азербайджане. Я даже думаю, что новорожденных детей в нашей стране скоро будут называть именем нашего президента. И девочек, и мальчиков. И знаете, что? Я скажу так: я рад, что мне выпало жить сейчас, во время великих перемен, гарантом которых для всего народа стал наш президент. Я горжусь им. Горжусь тем, что сейчас он творит историю своего многонационального народа. И уверяю вас, что выражаю не только свое личное мнение. Но и мнение моей супруги, моей многочисленной семьи, моих друзей и, конечно же, моих коллег и руководства театра! Потому что мы сейчас живем верой в своего Президента, верой в историческую справедливость и верой в наши правоту и силы. Поэтому возьму на себя такую ответственность и от всех мною перечисленных людей пожелаю нашему президенту Ильхаму Гейдар оглу Алиеву сил, здоровья и долгих лет жизни во славу и независимость народа Азербайджана.



РЕКОМЕНДУЙ ДРУЗЬЯМ:

12