Müəllif: Nərminə VƏLİYEVA Bakı
Çox danışmaq üçün bəzən sözə ehtiyac qalmır. Hərəkətlər, jestlər, mimika o qədər ifadəli ola bilər ki, aktyor tamaşaçı qarşısında - bir söz belə demədən insan xarakterləri və hekayələri yaradaraq, onları həyəcanlandırmaq və ya güldürmək bacarığına malikdir. Azərbaycan Dövlət Pantomima Teatrının baş rejissoru və təsisçisi Bəxtiyar XANIZADƏ hesab edir ki, bədən dili heç vaxt aldatmır. Axı, həmsöhbətimizdən aldığımız informasiyanın 80%-ə qədəri jestlər, mimikalar, pozalarla oxunur.
- Pantomima teatrının 20 ildən çox yaşı var. Azərbaycan tamaşaçısının səhnə incəsənətinin bu növünə olan qeyri-ciddi münasibətini dəyişmək mümkün olub?
- Azərbaycan tamaşaçısının pantomimanı anlamasına və qəbul etməsinə az kimsə inanardı, lakin biz özümüzü xalqa sevdirə bildik. Amma bu tamamilə təsadüfi və gözlənilməz oldu. 1994-cü ilə qədər Bakıda heç bir pantomim teatrı yox idi. Mən bu boşluğu doldurmaq qərarına gəldim və həmin vaxt teatr cəmiyyətinə rəhbərlik edən Həsən Turabova ilk pantomim festivalını təşkil etməyi təklif etdim. Mənim ideyamı bəyəndi və mənim təşəbbüsümü dəstəklədi. Həmin ana qədər mən tələbələrimlə artıq pantomim oynayırdıq. GTT-nin səhnəsində baş tutan teatr bayramı böyük uğur qazanmışdı! Zalda boş yerlər yox idi. Tamaşaçılar sıralar arasında stullarda əyləşmişdilər. Etiraf edim ki, biz özümüz də bu dərəcədə sürətli və son dərəcə heyrətləndirici uğur gözləmirdik. Lakin düşünürəm ki, bu sevginin səbəbi ilk baxışdan ondan ibarətdir ki, pantomimanın dili hamıya aydındır. Pantomima əbəs yerə incəsənətin ən beynəlmiləl növü hesab edilmir. Festivalın növbəti günü o vaxtkı mədəniyyət naziri Polad Bülbüloğlu "Dəli yığıncağı" teatr - studiyasının təsis edilməsi haqda əmr imzaladı.
- Belə qəribə ad haradan götürülüb?
- Bizim ilk pantomim festivalda iştirak edən truppamız belə adlanırdı. Bu ad hardan götürülüb? Dəlilərdən heç kim ciddi addım gözləmir, lakin bəzən onlar ağıllı və təhsilli insanlardan daha zəki və ədalətli olurlar. Və yeri gəlmişkən, bütün zamanlarda, demək olar ki, bütün dahiləri onların kəşflərinə, həqiqətən, işləməyə başladığı ana qədər dəli hesab edirdilər. Düşünürəm ki, dahilik və dəlilik bir-birilə bağlıdır.
- Bu janr - pantomima nə dərəcədə çətindir? Sözsüz keçinmək asandırmı?
- Pantomimdə baxmaq deyil, görmək mühümdür. Eşitmək deyil, müşahidə vacibdir. Pantomima - dramatik incəsənətin mahiyyətini daşıyır - vizual incəsənətdə təmiz, büllurlaşmış şəkildə olan ən dəyərli şeylər. "Pantomima" sözü iki yunan sözündən yaranmış hər şeyi ifadə edən, təqlid etməyi bacaran incəsənətin birləşməsidir. Pantomima incəsənəti bizim eradan xeyli əvvəl yaranıb. Yunanlar hesab ediblər ki, pantomim aktyorları öz simalarını dəyişərək, təkcə ilahilərə və qəhrəmanlara, kişilərə və qadınlara, gənclərə və qocalara çevrilməyi deyil, həm də "insan xasiyyətini və ehtiraslarını" da ifadə etməyi bacarmalıdırlar. Pantomimada təsadüfi və ya heç bir mənası olmayan jestlər ola bilməz. Pantomimada jest ən dəqiq, lazımi anda və zəruri olmalıdır. Düşünürəm ki, teatr incəsənəti, ümumilikdə, başdansovma yanaşılacaq elm deyil. Təəssüf ki, son vaxtlar teatra asan və məsuliyyətsiz yanaşmağa başlayıblar. Bu gün bəziləri hesab edirlər ki, teatr incəsənətini öyrənmək olmaz və səhnədə ağlına gələn hər şeyi göstərmək olar. Hər bir kəs heç bir əsası olmadan özünü peşəkar aktyor və ya rejissor hesab edir.
Axı, heç birimiz bir-iki günə riyaziyyatçı, memar ya da bəstəkar ola bilmərik. Hər bir peşəni öyrənmək lazımdır. Uzun müddət və səbirlə. Nəzəriyyə olmadan təcrübə olmaz. Mən tez-tez tələbələrimə təkrar edirəm ki, teatr səhnəsində aktyor oyunun yüksək pilotajını nümayiş etdirməlidir. Bundan sonra tamaşaçı etiraf edir ki, o, heç vaxt belə bir şeyi təkrar edə bilməz.
Əfsus ki, müasir dünyada bədən hərəkətləri və mimika ilə danışmağı unudublar. Bu gün insan emosiya və hisslərini nitq vasitəsilə ifadə etməyi öyrəniblər. Lakin bəzən sözlərin arxasında həqiqi hissləri və istəkləri gizlətmək elə asandır ki. Mən özüm uydurduğum ibrətli hekayəni danışacağam. Tanrı ilk insanları yaradanda, onlara danışmaq qabiliyyəti vermədi. İnsanlar yalan, hiylənin və qeyri-səmimiliyin gizlədilməsi mümkün olmayan jestlər və bədən hərəkətlərinin vasitəsilə bir-birilə ünsiyyət saxlayırdılar. Və o zaman insanlar Tanrıdan bir-birilərindən müəyyən arzu və hissləri gizlətməyə imkan verən vasitə istədilər. Və ulu Tanrı onlara nitq və dil verdi. Bizim dövrümüzdə ünsiyyətin qeyri-verbal dili hələ də nacaq uşaqlar və heyvanlar xatırlayır və istifadə edirlər. Böyüklər çoxdan bədən hərəkətləri dilində danışmağı unudublar.
- Teatrınızda 10 aktyor var. Maraqlıdır, onları hansı parametrlər üzrə seçmisiniz? Pantomima teatrının aktyoru nəyi bacarmalıdır?
- Mən, ilk növbədə, təhsili və yaxşı tərbiyəsi olanları seçmişəm. Məni dinləyəcək birisini, demək, ondan nə istəsən hazırlaya bilərsən. Qulaq asmaq yox, məhz, dinləmək. Aktyorların seçimində fikir verdiyim ikinci məqam - insanın səhnədə olmaq üçün əsl istəyinin olmasıdır. Bu, yoxdursa, heç istedadın da sənə kömək etməz. Və yeri gəlmişkən, hesab edirəm ki, istisnasız bütün insanlar təbiətən istedadlıdırlar. Sadəcə, heç də hər bir şəxs əsl təyinatını anlaya və kəşf edə bilmir.
- Tamaşanın üzərində işləyərkən, onun tamaşaçıda hansı hisslər doğuracağını ehtimal edirsinizmi?
- Mütləq. Çünki mən gözlənilməzliklərə dözmürəm. Mənim üçün onlar tamamilə qəbuledilməzdirlər. Səhnədə və zalda istənilən gözlənilməzlik qeyri-peşəkarlığa bərabər tutulur. Biz tamaşa üzərində çox işləyirik, müzakirə və məşqlər edirik. Və mən həmişə 100% bilirəm ki, tamaşaçı səhnənin hansı hissəsində nəfəsini tutacaq, hansında isə gözləri dolacaq. Mən bir növ, bütün musiqiçiləri - bizim truppa-orkestrin aktyorları tərəfindən əsərin vahid bədii traktovkasına cavabdeh olan bir dirijoram.
- Bəxtiyar müəllim, özünüzdən danışın. Necə oldu ki, səhnəni seçdiniz?
- Mən Bakının Şağan qəsəbəsində doğulmuşam. Atam xarrat, anam isə evdar qadın olub. Lap gənc yaşlarımdan şəkil çəkər, ağacdan, gipsdən, plastilindən və papye-maşedən müxtəlif fiqurlar edərdim və hətta metal da cilalayırdım. Əlimə rəndə bıçağı, suvand götürərdim və bu materialdan nəsə oymağa çalışardım. Və bilirsiniz ... alınırdı da... Valideynlərim və müəllimlərim mənim heykəltəraş ya da rəssam olacağımı düşünürdülər, elə mən də özümü ancaq yaradıcılıqda görürdüm. Lakin yuxarı siniflərdə birdən teatra maraq göstərdim və Azərbaycan Dövlət İncəsənət və Mədəniyyət İnstitutunda Adil İsgəndərovun kursuna daxil olmaq qərarına gəldim. Birinci kursda kinorejissor Əlisəttar Atakişiyev "Qərib cinlər diyarında" film nağılında baş rola dəvət edir. Mən filmdə iki əkiz qardaşı Qərib və Sahibi canlandırdım. Təhsilimdən sonra Gəncə Dövlət Dramatik Teatrına düşdüm, sonra isə doğma Bakımın ali məktəbinin tədris teatrında və "Azərbaycanfilm" kinostudiyasında işlədim. 80-ci illərin ortalarında Mədəniyyət və İncəsənət Universitetində dərs deməyə başladım, bir qədər sonra isə təhsili davam etdirmək qərarına gəldim və o vaxtkı N.K. Çerkasov adına Leninqrad Dövlət Teatr, Musiqi və Kinematoqrafiya İnstitutunun aspiranturasına daxil oldum. Daha sonra Azərbaycan Mədəniyyət və İncəsənət Universitetinin "Səhnə hərəkəti və xoreoqrafiya" kafedrasının dosenti vəzifəsinə təyin olundum və vətənə gəldim.
- Sizin səhnənizdə ən çətin tamaşa hansıdır?
- (fikrə gedir) Bu suala cavab vermək çətindir... Bəlkə də, bu mənim sevimli Akutaqava Ryunovskinin "Kesa və Morito" novellası üzrə tamaşa olub. Üç ildə onu bütövlükdə 10 dəfə qoymuşam! Tamaşanı izləyicilərə təqdim etməyi anlayana qədər, hər dəfə ssenarini təkmilləşdirirdim, məşq edirdim, çatışmazlıqları qeyd edirdim və tamaşanı yenidən qoyurdum. Bu, olduqca zəhmət tələb edən, amma son dərəcə maraqlı iş prosesidir! Yadımdadır, 15 il əvvəl Pantomima teatrının səhnəsində Çingiz Aytmatovun "Manqurt" əsərini qoydum və bu yaxınlarda pantomimaya yeni nəfəs gətirmək və kinematoqrafiya dili ilə desək, onu "yenidən çəkmək" qərarına gəldim. Deyə bilərsiz ki, bu təkrarçılıq nəyə gərək idi? Məsələ burasındadır ki, ilkin "Manqurt" Aytmatovun olub, sonuncuda isə mən manqurtluğa şəxsi münasibətimi göstərdim. Bu günə qədər Pantomima teatrının səhnəsində, Bekketin "Ümid" ("Bir aktyorun mimi"), mənim "Pantomim buketi", Zaur Zeynalovun "Maska", A. Abddullayevin "Çərçivə", S. Hacıyevanın "Dejavü", Ç. Aytmatovun "Gün var əsrə bərabər" povestinin motivləri əsasında "Manqurt", Üzeyir Hacıbəylinin "Biz nə tövr iş görürük?" felyetonunun əsasında "Qonçar" və bir çox digərləri qoyulub.
- Pantomima insanın hissləri və emosiyalarının bütün spektrini çatdıra bilirmi, yoxsa yenə də nə isə əlçatar deyil?
- Qeyri-verbal dilin köməyi ilə istənilən emosiya və istənilən ovqatı ötürmək olar. Və bədən dili heç vaxt aldatmır. Tamaşaçılar səhnədə baş verən hərəkətləri əvvəlcədən düşünüldüyü kimi qavrayırlar. Bütün tamaşa boyu aktyorlar bir kəlmə də kəsmirlər, amma tamaşaçılar onsuz da hər şeyi anlayırlar: aktyorlar onlarla hərəkət və jestlərlə danışırlar. Tapdalanmış yollarla getməyi sevmirəm. Nə isə yeni, bəlli olmayan və qeyri-adi bir şeylə məşğul olmaq daha maraqlıdır. Mən işdə tamaşaya təzə yanaşmanı sevirəm. Yeni tamaşaya başlamazdan əvvəl, onun konsepsiyası, əsas ideyası üzərində xeyli düşünürəm. Əgər hiss edirəmsə ki, tamaşaçıya deyəcək bir şeyim, müəyyən mənəvi yönləndirmə və fikir forması yoxdursa, bu fikri, necə deyərlər, daha yaxşı zamanlara saxlayıram.
Yadımdadır, bir dəfə Mədəniyyət Nazirliyi Moskvada təqdim edilməsi planlaşdırılan dahi Füzulinin "Leyli və Məcnun" poemasını hazırlamağı təklif etdi. Uzun müddət əziyyət çəkdim, fikirləşdim, bu əsəri heç vaxt oxumayan insanların baş qəhrəmanların bütün hiss və emosiyalarını anlamaq və hiss etmələrini pantomim baletlə hansı şəkildə ötürmək olar. O vaxt heç nə alınmadı. Mən nazirliyə zəng vurdum və işdən imtina etdim. Bir dəfə bu hadisənin üstündən yarım ildən çox vaxt keçmişdi, xəstələnmişdim. Sevimli simfonik muğamım "Bayatı-Şiraz"ı dinləyərək, bütün günü evdə uzandım. Və birdən gözlərimin qarşısında gələcək "Leyli və Məcnun" tamaşasının bütün süjeti canlandı. Növbəti gün isə bütün aktyorlarımı yığdım və 25 günə pantomim baleti qoydum. Bu balet nəinki Azərbaycanda, həm də xaricdə tamaşaçıların böyük rəğbətini qazandı.
MƏSLƏHƏT GÖR: